Semper in contu a su standard de sa limba sarda [de Nanni Falconi]

orgosolo

Sa gherra est de positzione e sos esèrtzitos sunt de genias meda, arressos dae annos in su matessi paris aturdidu. Su schieramentu. Bi sunt sos chi stimant sa Limba Sarda Comuna, bogada a campu dae sa regione unos cantos annos a como comente limba pro s’amministratzione sua. Custos narant chi cussu est su standard. Sunt sos chi no atzetant nen mancu s’idea de lu mudare pro abbojare a mesu caminu cuddos chi gasi comente est no lu cherent.

Bi sunt cuddos chi narant chi sa LSC est tropu pendende a su logudoresu e no nde cherent nen mancu s’intesa de lu leare comente standard. Nde diant cherrer un’àteru chi pendat a cuddu chi narant “campidanesu”, o a su mancu leare unas cantos particulares identitàrios pro lu conchinare a cussa perra.

E bi sunt cuddos chi narant chi pendet a su campidanesu, o a su nuoresu. A la fagher curtza, su prumu de su standard pendet a s’ater’ala de su chi l’abbaidat. E cuddos chi sa faeddada nostra est sa megius, est sa sola chi andat bene…

Bi sunt cuddos chi cherent chi sa limba sigat coment est andende como ( in buleu, mancari no lu nergiant). Sunt cuddos chi narant chi sa limba sarda si salvat petzi faeddènde∙la, chi no amus bisongiu de la scrier. Sunt cuddos chi narant chi non b’at bisongiu de la impararae in scola. O in domo o nudda! Nudda in domo e nudda in scola, a la narrer giusta. Sos chi est a frundire dinari a lu gastare pro sa limba sarda.

Bi sunt cuddos chi narant chi giai amus s’italianu chi nos aunit in una sola natzione, fintzas si custa natzione est sa sarda. Tantu su italianu lu faeddamus e lu scriimus totus!Sa limba italiana comente marcadore de identidade sarda!

E bi sunt cuddos, sa parte prus manna de sa turta de su pòpolu sardu, chi bivent chentza nen mancu si ponner sa pregunta si diat esser megius o peus a aer una limba sarda. Su standard no ischit mancu it’est. Chi bi siat o non bi siat sa limba e su standard, issos ant a sighire a si cumportare gasi comente faghent como: afutende∙si∙nde.

E posca amus sa frota polìtica-borghese-intelletuale-industriale, sos chi essint dae sas scolas de prestigiu sardas. Sunt sos chi narat “a mie non mi tocat sa cosa”. Nois semus tzitadinos universales, bisongiat de speriare a su mercadu globale si cherimus esser cumpetitivos. Su sardu non servit a nudda. Depimus impare totus s’inglesu.

*Pastore, iscritore e poeta.

One Comment

  1. Mario

    Ho ottenuto risultati incoerenti da questa mia semplice e personale “Inchiesta” che con tutta l’umiltà di questo mondo intendeva chiarire a me stesso, e a qualche amico, la situazione reale della lingua sarda nel suo insieme.
    Ho chiesto in giro, sia per iscritto sia verbalmente.
    Ho ottenuto solo risposte vaghe e di parte, alcune dotte, altre fantasiose o ripetute come l’eco di un indottrinamento fazionistico e cieco.
    Qualcuno, per una conoscenza approfondita, mi ha rimandato agli scritti e alle proposte degli ultimi dieci anni, alcuni non mi hanno risposto.
    Come se le domande di un campidanese italianofono non meritino risposte articolate.
    Come se le mie domande non costituiscano invece un’opportunità per rivolgersi a tutti.
    Come se le mie domande fossero incomprensibili, infantili o peggio… imbarazzanti.
    Come dice il mio amico Piero: “Mario, sese pistende sa pazza, chi semos kentu koncas e kentu berrittasa” (credo si dica così).
    Le mie domande erano semplici:
    – Perché esiste uno standard che nessuno vuole?
    – Chi è a favore di questo standard?
    – Con quali autorità e quali competenze?
    – Quali sono le ragioni del disaccordo?
    – Essendo arrivati a uno standard come mai non esiste un dizionario completo e un sistema di regole ortografiche e lessicali appropriato?
    – Come mai non si procede a una distribuzione capillare nelle scuole e nelle famiglie?
    – Perché si continuano a sprecare così tanti soldi in iniziative sterili o quasi?
    Ho letto di proposte, di ragioni storiche, di regole, di lemmi e lessemi.
    Ho letto di insulti tra esperti e di insulti tra non esperti.
    Ho letto tutto del “niente” scritto e promulgato dalla classe politica attuale. Tutta la classe politica.
    Ho letto delle iniziative “Culturali”, quelle per intenderci, promosse a esclusivo beneficio di amici o amici degli amici… votanti.
    Un caro amico e collega, reso partecipe della mia frustrazione, ha detto queste parole: “Secondo me è sbagliato l’approccio. Le lingue non le fanno gli studiosi, i glottologi i linguisti insomma. Loro prendono atto dei cambiamenti, ne studiano morfologia, sintassi e quant’altro ma, la lingua la fa e la adotta il popolo, qualunque essa sia.
    Se lasciamo questo compito ad altri, peggio ancora alla politica, significa cedere la propria identità nelle mani di chi la utilizzerà per il proprio personale tornaconto”
    E poi ha aggiunto: “Mi dici che avete due importanti varietà ma che provengono entrambe dalla stessa parlata originale. Non conoscendo la vostra storia ritengo che questo accada quando un popolo è diviso per ragioni storiche, economiche o altro.
    L’unico modo per tornare uniti e quello di unire le due parlate.
    Senza che questo comporti la benché minima rinuncia per una parte o per l’altra. Regole comuni per tutti ma con l’adozione e il riconoscimento da entrambe le parti di tutti i lemmi e i localismi. Dovete solo stabilire, per ogni singolo vocabolo, chi è il primo della lista, in altre parole quale sarà la parlata di riferimento.
    In questo modo ognuno continuerà a parlare come ha imparato utilizzando però regole comuni a tutti”.
    Alla mia domanda se lo riteneva realmente possibile ha risposto così:
    “Caro Mario, il buonsenso è la materia più rara nella storia dell’uomo”.

Lascia un commento