Analisi e critica della bozza di legge sulla lingua e la cultura sarda [de Acordu – Sòtziu pro sas Cunferèntzias Abertas]
Acordu – Sòtziu pro sas Cunferèntzias Abertas, è una piccola associazione che si è posta l’obiettivo di far dialogare le varie componenti del movimento eterogeneo a favore del bilinguismo in Sardegna. Per questo, a gennaio, ha organizzato a Nuoro una cunferèntzia aberta de su sardu. In seguito, si è dedicata alla redazione di un Rapporto restitutivo dei suoi lavori, che uscirà presto presso l’editore Condaghes con il titolo Sa dòpia ferta. Si tratterà, probabilmente, del primo rapporto di ricerca interamente redatto in sardo. Nel mese scorso Acordu è stato invitato a prendere parte alle consultazioni indette dalla II Commissione (Cultura) del Consiglio Regionale della Sardegna sulla bozza della nuova legge sulla lingua e la cultura sarda in discussione attualmente. Nell’occasione sono state riportate da un lato le risultanze dell’incontro che si è svolto a Nuoro, e dall’altro si sono confrontate le stesse con il testo prodotto dai consiglieri regionali. Ecco di seguito il risultato del lavoro di Acordu (NdR). Sighidores istimados de Acordu, Sa chida colada semus istados cunvocados e audidos dae sa de Duas Commissiones de su Cunsìgiu Regionale de Sardigna pro partetzipare a sa dibata subra su Testu Unificadu de sas propostas de lege 6 – 167 – 228 in contu de sa limba sarda. Acordu at partetzipadu cun una delegatzione de su Diretivu formada dae Alessia Etzi e dae Alexis Barranger. Pro prima cosa torramus gràtzias a sos Cunsigeris e a sos Funtzionàrios de custa Commissione, chi ant reconnotu s’importu de su materiale produsidu durante sa Cunfèrentzia Aberta de su Sardu. Amus presentadu unas cantas conclusiones de su report de sa Cunferèntzia, in antis de sa publicatzione ufitziale, su mese chi benit. Custas pertocant sa centralidade de s’iscola e de s’istrutzione sardòfona, su perìgulu chi s’impreu privadu e pùblicu de su sardu calet semper de prus, s’importu de sa trasmissione intergeneratzionale, su fatu de sa segregatzione de sos sardòfonos chi pertocat mescamente su gènere e sa classe sotziale, e duncas su problema de su status de su sardu, chi siat legale o sotziale. Amus pedidu cun fortza chi su sardu siat prus rapresentadu e tuteladu a manera ufitziale in sas istitutziones, in sos mèdias de informatzione, in sas iscolas e in sas universidades, segundu sos printzìpios de sa paridade linguìstica e de sa co-ufitzialidade. A pustis de sa parte generale e de sa descritzione de sa CAS, amus chistionadu de sa Proposta de Lege, acrarende a manera prus funguda sas cunsideratziones chi aiamus giai cumpartzidu cun sa Commissione cun una lìtera in antis de s’atòbiu. A parre nostru, su Testu ùnicu de su sardu no tenet sentidu si no si pigat in cunsìderu s’iscritura de una lege de s’iscola sarda. Una lege chi definat unu sistema didàticu, educativu e pedagògicu nou de s’istrutzione sarda, chi siat elaborada in cunformidade cun su cuntestu sardu. Custa proposta de lege est tropu dèbile, e non cunforma a cantu si diat dèpere fàghere pro sa polìtica linguìstica e pro sa paridade. Su raportu cun s’Ufìtziu iscolàsticu regionale (su Ministèriu) est unu raportu de subalternidade, e non de paridade. In prus, no annanghet e no agiùnghet nudda chi potzat megiorare sa situatzione a dies de oe. Si bolemus podimus, cun sa normativa vigente, fàghere bàlere sa paridade e impitare s’ispetzialidade reconnota dae sa Lege 482/99 pro s’organizatzione de sa retza iscolàstica sarda. Sa Regione Sardigna no at mai fatu bàlere s’autonomia e s’ispetzialidade de minoria linguìstica sua pro “sarbare” sas iscolas piticas chi ant dèpidu serrare, ca no fiant a intro de sos paràmetros ministeriales – comente chi s’iscola in Marmidda, in Fonne o in àteras biddas si podiat cumparare a s’iscola in Milanu, Roma e gasi sighende. Custa lege – su Testu ùnicu propostu como – est pagu incisiva e ricalcat sa precedente L.R. 26/97 e sa L. 482/99. Amus sutaliniadu sa necessidade de fàghere un atu de coràgiu prus mannu. S’arriscu difatis est su de torrare a propònnere cosas giai fatas e bidas, cun cunseguèntzias folklorìsticas, pagu incisivas e eficaces. In fines, amus fatu una letura de sos artìculos chi a parre nostru podent essere postos mègius: -Artìculu 1 : A manera generale, cunsideramus chi sa Regione Autònoma de Sardigna no depat assùmere s’identidade de su pòpulu sardu che a bene primàriu ma sa limba sua ebbia. Pensamus chi su cuncetu de “identidade” no chèrgiat nàrrere meda, chi est unu fueddu perigulosu e prenu de ambiguidade – a su mancu gasi est bidu in sas scièntzias sotziales cuntemporàneas in ue ddoe at una dibata manna subra su cuncetu de identidade. Mancari diat essere prus pretzisu a chistionare de identidade culturale e linguìstica de Sardigna. Sa Regione Autònoma de Sardigna no diat dèpere reconnòschere sa paridade linguìstica ebbia, ma la diat dèpere fintzas promòvere a manera ativa. In prus, depiat punnare a nche bogare sa discriminatzione e su stigma in fatu de s’impreu de sa limba sarda, in cunformidade cun s’artìculu 3 de sa Costitutzione de sa Repùblica Italiana, e cun sos printzìpios de sos ordinamentos internatzionales e mescamente europeos. Artìculu 5.2-d, “in aggiunta ai toponimi ufficiali” – De eliminare ca arriscat de costituire una limitatzione a contra de sos progetos sostitutivos de sa toponomàstica coloniale in Sardigna. Est unu lìmite poderosu chi s’opònet a sa possibilidade de torrare a pònnere sos nòmines sardos in sa toponomàstica. Artìculu 6. Sa paridade intre su sardu e s’italianu, in cale si siat impreu, diat essere posta che printzìpiu prioritàriu, pro more de sa lege. Sa matessi cosa cheret fata cun su recùperu de sa trasmissione intergeneratzionale, sa propassada de su stigma e de su discrìminu de sos faeddantes de sa matessi limba, s’isvilupu de sos registros prestigiosos e s’impreu de su sardu in totus sos àmbitos de sa vida pùblica e culturale. Artìculu 7. Andat acraridu su fatu chi su modellu de sa Cunferèntzia regionale de su sardu prevìdida in sa lege depet essere abertu, siat pro s’inditu de sas temàticas de traballu, siat pro sa partecipatzione, chi no podet essere a invitu, ma aberta. In fines, a manera òvia depet tènnere a presidente s’Assessore/a, ma cheret gestida dae unu Comitadu Scientìficu, chi nde potzat garantire sa rapresentatividade e s’indipendèntzia scientìfica. Artìculu 9. Pro su chi pertocat s’Agentzia pro sas limbas, paret una idea bona, ma custa no podet intervènnere in su protzessu de s’istandardizatzione linguìstica. Su parre cosa sua a s’imbesse diat essere vinculante. S’artìculu inditat un’atore de sa decisione, ma no amparat su protzessu de istandardizatzione, nen inditat sa possibilidade de reformare s’ortografia, unu problema de importu in una fase isperimentale de unu standard. A parre nostru est de importu chi siat seberadu unu standard, e pensamus chi sa lege depat tutelare custu protzessu cun unas cantas proceduras trasparentes, partecipadas, scientificamente curretas, chi s’agatant in cale si siat polìtica linguìstica. Art. 11-14. Sa limba sarda depet essere sa limba de impreu de s’Agentzia. Est unu passàgiu de importu pro s’àndala de sa normalizatzione e sa crèschida de su sardu. S’obietivu de s’Agentzia depet essere su de sa generalizatzione de s’impreu de sa limba sarda in su sistema Regione, comente situatzione de normalidade. Su diretore generale depet tènnere unu curriculum adeguadu e depet, a manera òvia, connòschere sa limba sarda. In prus, depet tènnere una formatzione adeguada e depet tènnere publicatziones e tìtulos de istudiu chi averiguent sa cumpetèntzia sua. Acordu at atzetadu de èssere audidu ca cheriat rapresentare prus chi totu su chi nd’est essidu a campu dae sa Cunferèntzia Aberta de su Sardu (ghennàrgiu 2017) e chi amus analizadu in custos ùrtimos meses. No teniat niunu intentu de “rapresentare” a is partetzipantes, nen is positziones singulares. Una borta chi amus retzidu sa brutacòpia de sa Lege proposta in Cunsìgiu amus formuladu unas osservatziones, semper cun unu punna chi s’est bòfida, a su matessi tempus, cumbativa e costrutiva. Isperamus de nch’èssere resèssidos. E partende de su chi est essidu a campu in su mentres de is dibatas in sa Cunferèntzia aberta. Saludos corales, Casteddu, su 10 de trìulas/argiolas, Acordu – Sòtziu pro sas Cunferèntzias Abertas” |